投名状 - Братья по оружию переведено: 12% Перевод

Дата создания: 1 октября 2009

Владелец: wangwei, Координаторы проекта: mayuxi, Jiayucunyan

В американском прокате — «Warlords» («Полководцы»).

Это героическая история о трех кровных братьях и их борьбе в период войн и политических переворотов. Основана на реальных событиях — нераскрытом убийстве генерала Ма Синьи в 1870 году.

Эта история уже была экранизирована Чжаном Чэ в 1973 году (фильм «刺马» — «Убийство Ма» или «Кровные братья»).

Режиссер Чэнь Минвэнь (Питер Чан) сказал, что его фильм является не ремейком картины Чэ, а другим взглядом на историю генерала Ма, фильмом о дружбе, предательстве и человечности.

Прочитать описание полностью

Год: 2007 IMDB: tt0913968 Режиссер: Чэн Минвэнь Актеры: Джет Ли, Сюй Цзинлэй, Такеши Канеширо, Энди Лау

Торренты:

Как скачать торрент?
1. Скачать 投名状 - оригинал
Скачать
Скачано раз: 12 Размер: 700.3 Мб

Пожалуйста, не удаляйте торрент сразу после закачки, пораздавайте немного, это доброе дело и вам за это будут благодарны. Если у этого торрента нет раздающих, сообщите об этом лично пользователю wangwei, он что-нибудь придумает.

Субтитры:

Оригинальные субтитры
Скачать

Комментарии

  • Аватар

    Написал: wangwei 4 октября 2009 18:39

    Не уверен, правильно ли переводить название на русский с английского, а не с китайского. Но с китайского я не знаю как перевести.
  • Аватар

    Написал: Jiayucunyan 4 октября 2009 23:59

    Перевод названия здесь: http://www.nciku.com/search/zh/detail/%E6%8A%95%E5%90%8D%E7%8A%B6/147206
    С английского переводить считаю принципиально неправильным. Английский перевод можно оставлять в скобках, а то ведь можно дойти и до того, что с английских субтитров весь фильм переводить). Можно, по-русски, обозвать фильм "Братья по оружию" или "Воинское братство".
  • Аватар

    Написал: wangwei 7 октября 2009 18:01

    Значит, будут "Братья по оружию".