Дата создания: 31 октября 2009
Владелец: wangwei, Координаторы проекта: Jiayucunyan, sery
Год: 1992 IMDB: tt0104770 Режиссер: Цзин Вон, Чэн Сяодун Актеры: Нг Ман Тат, Сандра Нг, Стивен Чоу, Шарла Чун, Элвис Цуй
| 1. Скачать 鹿鼎记 - оригинал | |
|---|---|
| Скачано раз: 23 | Размер: 697.8 Мб |
Пожалуйста, не удаляйте торрент сразу после закачки, пораздавайте немного, это доброе дело и вам за это будут благодарны. Если у этого торрента нет раздающих, сообщите об этом лично пользователю wangwei, он что-нибудь придумает.
| Оригинальные субтитры |
|---|
Комментарии
Написал: sery 11 ноября 2009 22:45
Интересно, что Элвис Цуй здесь в том же гриме, что и в "Да здравствует судья" :)Написал: wangwei 12 ноября 2009 10:58
Скорее наоборот, "судья" позже :) Ну просто ему очень идет.Написал: Jiayucunyan 12 ноября 2009 18:06
Господа, поставил этот фильм на закачку. А раздающих-то и нетути...Написал: wangwei 12 ноября 2009 18:18
Сейчас будут. Смотри, что написано мелким шрифтом под списком торрентов :)Написал: Jiayucunyan 12 ноября 2009 19:26
Ок, спасибо, сейчас Хуйхунье докачается и поставлю этот обратно. В два потока качает медленно.Написал: sery 15 ноября 2009 17:49
Скачала этот фильм Uncut, длина 1 час 59 мин. Комментарии к нему:此版本是台灣上映的版本,完整未剪版,非常稀有
比香港版多出11個片段,結局也些許不同,
影片太長後段結尾主題曲部分,被刪除一些
刪減畫面對照網址 http://blog.xuite.net/ringo.liu/1069/11949785
Translation:
This uncut Taiwan edition is extremely rare. Compared to the HK edition, it has 11 extra sections, and its ending is rather different. However, perhaps due to its overall length, the end credit sequence featuring the theme song has been shortened.
For a comparison of the cuts, see my blog page: http://blog.xuite.net/ringo.liu/1069/11949785
Одну вырезанную сцену я уже заметила, а пишут, что их 11. Недостаток - фильм полностью на мандарине, и субтитры вшитые. Если бы можно было найти полную версию в оригинале... Или - в наш фильм вставить вырезанные сцены, пусть и на мандарине. Но у меня такое вряд ли получится...
И есть еще полная версия аналогичного качества Бродяги-2.
Так что делать? Оставлять так, как есть, или сделать рип с той, полной версии?
Написал: wangwei 16 ноября 2009 17:25
Давай наверное пока оставим как есть, а в процессе перевода глянем на состав этих вырезанных сцен. Если это действительно важные сцены, как в том же "судье", то будем что-то думать. А полные версии я на этот случай сохраню у себя.Написал: Jiayucunyan 15 ноября 2009 18:03
Кстати, субтитры периодически не попадают в хронометраж, приходится мучительно додумывать, а чья это, вообще, реплика.Написал: sery 15 ноября 2009 20:44
Вот нашла на verycd какие-то ссылки: http://www.verycd.com/topics/2778543/и http://www.verycd.com/topics/105271/ (но тут 1ч 50 мин)
Поставила скачиваться, но у меня осел очень медленно качает.
Написал: wangwei 16 ноября 2009 6:18
о, и я поставил, но он удивительно быстро скачался. 1ч 59 мин.Написал: sery 19 ноября 2009 22:22
У меня тоже что-то субтитры не совпадают. Я брала свой фильм (длительность 1:46:03) - он не подходит, может, из-за этого проблемы с субтитрами?Написал: wangwei 19 ноября 2009 22:39
Я проверю еще раз. Правда, не могу гарантировать, что говорят именно то, что в субтитрах :)